These are translated from the French Ministre des Affaires Etrangères, the French equivalent of the US State Department. Aside from the standard terrorism warnings (and an extra one about, yes, some people legally carry guns on them), this is what the French government warns its tourists about…
I love observing the differences in slogans and/or product names in bilingual advertising, sometimes present in North America with English, Spanish, and French all being primary languages in one place or another.
This contact lens case, in the form of an owl’s eyes, says “Give a hoot about your contacts!” The implication is that this product will make you care (“give a hoot”) about your contacts.
But there’s no direct equivalent in French, so the product packaging has a completely different phrase — “Pour voir aussi bien qu’un hibou” — which means “To see better than an owl”, implying that the case will keep your contacts clean so you can see better.